<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>フランス語独学</title>
	<atom:link href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com</link>
	<description>勉強の方法など</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Apr 2012 04:40:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>ブランド名から覚える仏単語</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/04/17/78.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/04/17/78.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Apr 2012 04:40:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[雑記]]></category>
		<category><![CDATA[カタカナ言葉]]></category>
		<category><![CDATA[単語]]></category>
		<category><![CDATA[外来語]]></category>
		<category><![CDATA[暗記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/%e3%83%96%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%89%e5%90%8d%e3%81%8b%e3%82%89%e8%a6%9a%e3%81%88%e3%82%8b%e4%bb%8f%e5%8d%98%e8%aa%9e/" title="ブランド名から覚える仏単語" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>カタカナになっている外来語から単語を覚えるのは、賢い方法だと思います。<br />
なじみの言葉の方が覚えやすいのは、当然ですからね。</p>
<p>フランス語の場合は、レストラン関係の用語や、ファッション関係の用語が外来語として入ってきています。<br />
あとは、おしゃれな雰囲気を演出したいときには、英語ではなく、フランス語の単語を使うことが多いようです。</p>
<p>効率的に語彙を増やすいために、これらの語彙を覚えてしまいましょう。</p>
<p><span id="more-78"></span></p>
<h2>有名どころは…</h2>
<p>有名なところでは、次のようなものがあります。<br />
カタカナの言葉は、誰もが聞いたことがあるはずです。</p>
<p>プランタン…春<br />
セゾン…季節<br />
パフェ…完全<br />
カフェオレ…「カフェ」はコーヒー、「オ」は前置詞＋冠詞のau 、「レ」は牛乳<br />
パンタロン…ズボン<br />
ルージュ…口紅、赤<br />
アラカルト…「カルト」はカード、「ア」は前置詞、「ラ」は定冠詞<br />
アールヌーボー…「アール」はアート、「ヌーボー」は新しいという意味<br />
コムデギャルソン…「コム」は○○のように、「デ」は複数の不定冠詞、「ギャルソン」は少年</p>
<p>面倒なので、フランス語の表記は載せません。<br />
興味がある人は調べてみてください。</p>
<p>ちょっと挙げただけで、９個も単語があがりました。<br />
この中に、16個のフランス語単語が含まれています。</p>
<p>この感じで増やしていけば、100や200は簡単に行きそうな気がします。<br />
覚えられる単語は限定的ですが、手っ取り早く覚えるという意味では、効果覿面でしょう。</p>
<h2>嫌う人もいるようです</h2>
<p>個人的には、日本語になっている外国語を利用して語彙を増やすのは、非常に効果的だと思っています。<br />
ただ、こういうやり方を快く思っていない人も、少なからずいるようです。</p>
<p>カタカナ言葉では発音が違うとか、日本語になるときに意味が変わっているなどと問題点を指摘します。<br />
言語によらず、こういう批判をしている人はいるようです。</p>
<p>でも、この批判は合理的ではありません。<br />
発音にしろ、意味の違いにしろ、覚える段階で正確なものを学べばいいのですから。</p>
<p>全く知らない語を覚えるよりは、遥かに効率的です。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/04/17/78.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2012年現在、フランス語の電子辞書は事実上選べなくなったようだ</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/27/77.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/27/77.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 02:02:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[電子辞書]]></category>
		<category><![CDATA[CASIO]]></category>
		<category><![CDATA[XD-D7200]]></category>
		<category><![CDATA[コンテンツ]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語学習モデル]]></category>
		<category><![CDATA[仏英]]></category>
		<category><![CDATA[英仏]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=77</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012%e5%b9%b4%e7%8f%be%e5%9c%a8%e3%80%81%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9%e8%aa%9e%e3%81%ae%e9%9b%bb%e5%ad%90%e8%be%9e%e6%9b%b8%e3%81%af%e4%ba%8b%e5%ae%9f%e4%b8%8a%e9%81%b8%e3%81%b9%e3%81%aa/" title="2012年現在、フランス語の電子辞書は事実上選べなくなったようだ" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:420px;"><div class="note"><div class="noteimportant"><font color="green"><b>電子辞書のフランス語学習モデルを作るのはCASIO 一社になってしなったようです。<br />
選択肢がないのは寂しい事ですね。</p>
<p>もっとも、CASIO のモデルはコンテンツが充実しています。<br />
価格さえ折り合えば、なかなか良いモデルだと思いますよ。</b></font></div></div></div>
<p>2012年に入って、CASIO からフランス語学習モデルの電子辞書が発売されました。<br />
XD-D7200 という機種です。</p>
<p>価格帯としては、３万3,000円くらいからという感じでしょうか。<br />
ちなみにamazon.co.jp だと、送料込みで、３万2,979円でした。</p>
<p><span id="more-77"></span></p>
<p>ざっと調べた感じだと、このあたりが底値でしょうか。<br />
まあ、これを書いている時点の情報ですけど。</p>
<p>どうも、その他のメーカーは、この分野からは完全に撤退してしまったようです。<br />
色々調べてみましたが、他のメーカーの機種は見つけられませんでした。</p>
<p>電子辞書に差し込んで使用するコンテンツカードという形では、いくつか残っているようですけどね。</p>
<p><div class="note"><div class="noteimportant">
<div style="float:left;margin:1em;"><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B006VZDQ04/ref=as_li_ss_il?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B006VZDQ04"><img border="0" src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;Format=_SL160_&#038;ASIN=B006VZDQ04&#038;MarketPlace=JP&#038;ID=AsinImage&#038;WS=1&#038;tag=cjcomscom-22&#038;ServiceVersion=20070822" ></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B006VZDQ04" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></div>
<p>■ <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B006VZDQ04/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B006VZDQ04">CASIO Ex-word 電子辞書 フランス語モデル 100コンテンツ・2000文学作品・クラシック1000フレーズ収録 ツインカラー液晶 EX-VOICE機能 タフパワー 学習帳機能搭載 XD-D7200</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B006VZDQ04" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p><b>発送重量: 581 g</p>
<p>【フランス語コンテンツを収録】<br />
生きた言葉を収録した仏和大辞典、百科項目が豊富な仏和中辞典ほか、実用的なフランス語コンテンツをラインアップ。</b><br style= "clear: both;"></div></div></p>
<h2>フランス語学習者が増えないと採算が取りにくいのでしょうね</h2>
<p>こういうのは、学習者数が如実に影響するようです。<br />
第２外国語モデルでも、中国語とか韓国語は、各社新しいモデルを作っているようです。</p>
<p>街の外国語学校のポスターを見ても、英語の次に韓国語、中国語という感じですからね。<br />
中国語検定の受験者数などを見ても、着実に受験者を増やしているようです。</p>
<p>一方、フランス語検定の受験者は、ここ10年で微減しています。</p>
<p>まあ、これは自然なことなのでしょう。<br />
中国とか韓国なら、旅行するにも近いですしね。</p>
<p>それに、ビジネスで必要になる確率も高いでしょう。<br />
なによりも、現在の日本の都市部には、中国人や韓国人がゴロゴロいます。</p>
<p>使おうと思えば、いつでも使える状況です。<br />
その人の置かれている環境によっては、英語よりも実用性が高いかもしれません。</p>
<h2>コンテンツなどを確認しておきましょう</h2>
<p>さて、XD-D7200 ですが、コンテンツとしてはどうなのでしょうか。</p>
<p>先ずフランス語系のコンテンツですが、かなり充実しているようです。<br />
全部挙げてみましょう。</p>
<p><font color="green"><b>・小学館 ロベール 仏和大辞典<br />
・ロワイヤル仏和中辞典 第2版<br />
・プチ・ロワイヤル仏和辞典 第3版<br />
・プチ・ロワイヤル和仏辞典 第2版<br />
・オックスフォード フランス語辞典 第4版<br />
・PETIT ROBERT仏仏辞典<br />
・文法中心 ゼロから始めるフランス語<br />
・ひとり歩きのフランス語<br />
・Dr.PASSPORT 日本語→フランス語版</b></font></p>
<p>オックスフォードのフランス語辞典は英仏、仏英辞典みたいですね。<br />
という事は、和仏、仏和、仏仏、英仏、仏英辞典が全て入っているということです。<br />
その他にも、学習用や旅行用のコンテンツが入っています。</p>
<p>これだけ入っていれば、どのレベルの学習者でも利用できそうです。</p>
<p>ちなみに、プチロワイヤルとか一人歩きのフランス語などは、ネイティブによる音声も、ついています。</p>
<p>ちなみに、フランス語以外もかなり充実しているようです。<br />
国語系や英語系のコンテンツがかなり入っています。</p>
<p>言語好きには、うれしい一台といえそうです。</p>
<hr />
■ <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B006VZDQ04/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B006VZDQ04">CASIO Ex-word 電子辞書 フランス語モデル 100コンテンツ・2000文学作品・クラシック1000フレーズ収録 ツインカラー液晶 EX-VOICE機能 タフパワー 学習帳機能搭載 XD-D7200</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B006VZDQ04" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/27/77.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CDがあると便利なんだけどね│ NHKの語学講座って無理があるよね</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/26/75.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/26/75.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2012 11:42:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ＮＨＫ]]></category>
		<category><![CDATA[CD]]></category>
		<category><![CDATA[NHKの語学講座って無理があるよね]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>
		<category><![CDATA[ロシア語]]></category>
		<category><![CDATA[反復]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/cd%e3%81%8c%e3%81%82%e3%82%8b%e3%81%a8%e4%be%bf%e5%88%a9%e3%81%aa%e3%82%93%e3%81%a0%e3%81%91%e3%81%a9%e3%81%ad%e2%94%82-nhk%e3%81%ae%e8%aa%9e%e5%ad%a6%e8%ac%9b%e5%ba%a7%e3%81%a3%e3%81%a6%e7%84%a1/" title="CDがあると便利なんだけどね│ NHKの語学講座って無理があるよね" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<hr />
■ <a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/26/74.html">NHKの語学講座って無理があるよね</a> の続きです</p>
<hr />
<p>ペースが遅いロシア語の講座でも、復習用に繰り返し聞く必要があるのだろうと思います。<br />
それをやらないと、１ヶ月位でついていけなくなるでしょう。</p>
<p>進度が速いスペイン語だと、もっと早く脱落するかもしれません。</p>
<p>発音が難しい言語だと、音声教材の必要性はさらに大きくなります。<br />
例えば、中国語とかフランス語などですね。</p>
<p><span id="more-75"></span></p>
<h2>録音よりもCDの方が復習には便利かなあ</h2>
<p>反復用に放送内容を録音するなりして、何度も聞くという人もいらっしゃるとは思います。<br />
でも、日本語解説を何度も聞くのは、非効率でしょう。</p>
<p>日本語解説付きは、せいぜい２回か３回聞けば十分だと思われます。</p>
<p>ですから、学習効率の面を考えると、放送を数回聞き、その後は原語の部分だけを繰り返すのが理想です。<br />
そうなると、別売りのＣＤを買うのがいいのではないかと思います。</p>
<p>別売りＣＤは解説部分を短くし、原語の部分が多くなっています。<br />
トラック別の再生も出来ますし、復習用には使いやすいはずです。</p>
<p>ＮＨＫの講座を使って、本気で学ぼうと言う人には、おすすめします。</p>
<p><div class="note"><div class="noteimportant">
<div style="float:left;margin:1em;"><a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281679915/ap-towar"><img src="http://www.fujisan.co.jp/images/products/1281679915.jpg"></a></div>
<p>■ <a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281679915/ap-towar">CD NHKラジオ まいにちフランス語</a> <font color="green"><b>定期購読</b></font></p>
<p>上記リンクから、定期購読の予約が可能です。<br />
半年間続ける気がある人には便利だと思います。</p>
<p>ただ、ちょっと送料は取られるみたいですね。<br />
１回あたり40円かな。</p>
<p>■ <a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/mn/search/?_encoding=UTF8&#038;x=12&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;y=20&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;field-keywords=NHK%20%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%20CD&#038;url=search-alias%3Dstripbooks#/ref=sr_st?__mk_ja_JP=カタカナ">CD NHKまいにちフランス語 amazon.co.jp</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> <font color="green"><b>バックナンバーも購入可能</b></font></p>
<p>一本ごとに買いたい人や、バックナンバーの購入には、amazon.co.jp が便利です。<br />
こちらは送料無料。</div></div></p>
<h2>ちょっと高いんだよね</h2>
<p>ただ、別売りのＣＤは、ちょっと高いんですよね。<br />
１枚1,580円します。</p>
<p>テキストが380円ですから、合計で1,960円。<br />
講座の期間は６ヶ月ですから、かける６で総額１万1,760円かかります。</p>
<p>語学教室に通えば、安いところの１ヶ月の料金です。<br />
それで、１つの言語が学べるのなら、安いものだとは思います。</p>
<p>でも、ＮＨＫの無料講座だと思うと、ちょっと高い気もします。<br />
これだけ出すのだったら、評判の良い入門書を２冊か３冊買って、勉強すると言う手もありそうですしね。</p>
<p>ちょっと判断が難しいところですね。</p>
<h2>単語を覚えるのも大変</h2>
<p>ＮＨＫの講座で、もう一つ気になった点があります。<br />
それは、すごいペースで単語を覚えないといけないと言う点です。</p>
<p>４月のテキストを見る限り、ペースがゆっくりなロシア語の場合でも、１ヶ月に60の単語が出てきます。<br />
ということは、スペイン語は100から150程度の単語が出てくるはずです。</p>
<p>実際問題として、60とか100程度の単語を１ヶ月で覚えるのは、不可能な事ではありません。<br />
でも、それを半年間継続するのは、結構大変でしょうね。</p>
<p>まじめな人で無いと、途中で挫折する可能性が高いです。</p>
<p>ちなみに、中学生は３年間で1,000語前後の英単語を学ぶのだそうです。<br />
ということは、講座によって違いますが、中学生の英語学習の２倍から５倍くらいのペースで覚えていかないといけない計算ですね。</p>
<p>記憶力が低下しているオトナには、結構大変な作業かもしれません。<br />
まあ、フランス語の場合、英語に近い単語も多いですけどね。</p>
<p><div class="note"><div class="noteimportant">
<div style="float:left;margin:1em;"><a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281679915/ap-towar"><img src="http://www.fujisan.co.jp/images/products/1281679915.jpg"></a></div>
<p>■ <a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281679915/ap-towar">CD NHKラジオ まいにちフランス語</a> <font color="green"><b>定期購読</b></font></p>
<p>上記リンクから、定期購読の予約が可能です。<br />
半年間続ける気がある人には便利だと思います。</p>
<p>ただ、ちょっと送料は取られるみたいですね。<br />
１回あたり40円かな。</p>
<p>■ <a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/mn/search/?_encoding=UTF8&#038;x=12&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;y=20&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;field-keywords=NHK%20%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%20CD&#038;url=search-alias%3Dstripbooks#/ref=sr_st?__mk_ja_JP=カタカナ">CD NHKまいにちフランス語 amazon.co.jp</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> <font color="green"><b>バックナンバーも購入可能</b></font></p>
<p>一本ごとに買いたい人や、バックナンバーの購入には、amazon.co.jp が便利です。<br />
こちらは送料無料。</div></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/26/75.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NHKの語学講座って無理があるよね</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/26/74.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/26/74.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2012 11:36:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ＮＨＫ]]></category>
		<category><![CDATA[NHKの語学講座って無理があるよね]]></category>
		<category><![CDATA[ペース]]></category>
		<category><![CDATA[速すぎ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=74</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/nhk%e3%81%ae%e8%aa%9e%e5%ad%a6%e8%ac%9b%e5%ba%a7%e3%81%a3%e3%81%a6%e7%84%a1%e7%90%86%e3%81%8c%e3%81%82%e3%82%8b%e3%82%88%e3%81%ad/" title="NHKの語学講座って無理があるよね" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:420px;"><div class="note"><div class="noteimportant"><font color="green"><b>ＮＨＫの語学講座は、別売りのＣＤと一緒に学習するほうが良さそうです。<br />
というか、講座の内容を聞いているだけでは、ほとんど身につかないでしょう。</p>
<p>ただ、そうなると、コスト的に馬鹿になりません。<br />
半年の学習で１万円を越えてしまいます。</p>
<p>語学学習のコストとしては、決して高くは無いと思います。<br />
でも、無料だと思っていた講座にそれだけ出すのはちょっとね。</p>
<p>まあ、ＮＨＫの講座だけで本気でフランス語を学びたい人は、ＣＤも買ってみてください。</b></font></div></div></div>
<p><span id="more-74"></span></p>
<p>何か新しい言語を習おうかと思って、NHKのラジオ語学講座のテキストを何冊か買ってみました。<br />
具体的には、スペイン語、ドイツ語、ロシア語、中国語の４つ。</p>
<p>まあ、どの言語もかじった事があるので、全く新しい言語と言うわけではないのですけどね。<br />
今回は、そのテキストを見ていて思った事について書きたいと思います。</p>
<p>フランス語でも事情は変わりませんから、参考になると思います。</p>
<h2>スペイン語はすすむのが速すぎ</h2>
<p>テキストを買って思ったのが、一部の講座でペースが速すぎるのではないかという問題です。<br />
今回の４つだと、スペイン語のペースがそうとう速い気がします。</p>
<p>実はスペイン語は、独学である程度学んだ事があります。<br />
ですから、４月内容程度なら十分に理解できます。</p>
<p>でもこのスピードだと、本当の初心者はついていけないでしょう。<br />
５月の連休でほとんどが脱落しそうです。</p>
<p>おそらく、６ヶ月間の講座で、文法を一通りやってしまうつもりなのでしょう。<br />
でも、普通は２年くらいかけてやる内容を、６ヶ月でやろうなんて無理があると思われます。</p>
<p>しかも、１週間の講義時間は15分が４コマで、１時間しかありません。</p>
<p>20数時間で文法を一通りって、どう考えても無理ですよね。<br />
１回の講義に対して、かなりの時間復習をしないといけないでしょう。</p>
<h2>ロシア語はかなりゆっくり</h2>
<p>一方、ペースがゆっくりだと感じたのがロシア語です。<br />
この講座は、文字と発音のルールだけで２週間もかけてくれるようです。</p>
<p>その後も、文法を全部やる気などは、無さそうですね。<br />
本当に、入門者の為の講座という感じがします。</p>
<h2>語学は音声教材が大事</h2>
<p>外国語の学習では、音を聞きながら行う事が大事です。<br />
特に入門レベルでは、必須と言えるでしょう。</p>
<p>１回15分の講義を週に３回とか４回聞くだけでは、外国語が身につくはずがありません。<br />
しかも入門講座の場合、放送内容は日本語解説の時間の方が多いのですから、余計にそうです。</p>
<p><font color="red"><b>ちょっと長くりそうなので、次ページへ続く</b></font></p>
<hr />
<font color="green"><b>■ 次ページ</b></font> <a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/26/75.html">CDがあると便利なんだけどね</a></p>
<hr />
<p><div class="note"><div class="noteimportant">
<div style="float:left;margin:1em;"><a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281679915/ap-towar"><img src="http://www.fujisan.co.jp/images/products/1281679915.jpg"></a></div>
<p>■ <a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281679915/ap-towar">CD NHKラジオ まいにちフランス語</a> <font color="green"><b>定期購読</b></font></p>
<p>上記リンクから、定期購読の予約が可能です。<br />
半年間続ける気がある人には便利だと思います。</p>
<p>ただ、ちょっと送料は取られるみたいですね。<br />
１回あたり40円かな。</p>
<p>■ <a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/mn/search/?_encoding=UTF8&#038;x=12&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;y=20&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;field-keywords=NHK%20%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%20CD&#038;url=search-alias%3Dstripbooks#/ref=sr_st?__mk_ja_JP=カタカナ">CD NHKまいにちフランス語 amazon.co.jp</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> <font color="green"><b>バックナンバーも購入可能</b></font></p>
<p>一本ごとに買いたい人や、バックナンバーの購入には、amazon.co.jp が便利です。<br />
こちらは送料無料。</div></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/26/74.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フランス語の綴りの読みかた│ 持っていると便利な一冊かもしれませんね</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/19/71.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/19/71.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2012 11:08:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[フランス語の学習書]]></category>
		<category><![CDATA[つづり]]></category>
		<category><![CDATA[書籍]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[読めない]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=71</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%b6%b4%e3%82%8a%e3%81%ae%e8%aa%ad%e3%81%bf%e3%81%8b%e3%81%9f%e2%94%82-%e6%8c%81%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%81%84%e3%82%8b%e3%81%a8%e4%be%bf%e5%88%a9/" title="フランス語の綴りの読みかた│ 持っていると便利な一冊かもしれませんね" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>先日、<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/16/70.html">フランス語の綴りと発音の関係が分からない友人がいる</a>という話を書きました。<br />
今日、散歩をしていると、その件に関してふと思い出した事が。</p>
<p>「<font color="green"><b>そう言えば、綴りと発音の関係を書いた本って売っていたよな！</b></font>」</p>
<p>たまたま散歩している近くに、大きい本屋がありました。<br />
そこで、ちょっと調べてみる事に。</p>
<p><span id="more-71"></span></p>
<p><div class="note"><div class="noteimportant">
<div style="float:left;margin:1em;"><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4808602369/ref=as_li_ss_il?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4808602369"><img border="0" src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;Format=_SL110_&#038;ASIN=4808602369&#038;MarketPlace=JP&#038;ID=AsinImage&#038;WS=1&#038;tag=cjcomscom-22&#038;ServiceVersion=20070822" ></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4808602369" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></div>
<p>■ <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4808602369/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4808602369">フランス語の綴りの読みかた―正しい発音の出発点</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4808602369" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>価格：￥1,785<br />
著者：稲田 晴年<br />
単行本: 121ページ<br />
出版社: 第三書房</p>
<p>内容（「BOOK」データベースより）：<br />
「フランス語の発音はむつかしい」「この単語、どう読むの?」本書は、そんなフランス語学習者の悩みに応える待望の一冊。正しい発音の出発点となる「読みかた」が身につきます。フランス語の綴りと音の規則を懇切丁寧に解説。読みかたはカタカナと発音記号を併記。練習問題を多数収録。初めての単語でも綴りを見ただけで読めるようになります。 <br style= "clear: both;"></div></div></p>
<p>内容としては、タイトルどおりです。<br />
綴りと発音の関係を詳しく説明しています。</p>
<p>母音の発音、子音の発音、音節の区切り方と言う感じですね。<br />
初級レベルのフランス語の本に書いてあることを、丁寧に説明している感じでしょうか。</p>
<h2>持っていてもいいけど、ちょっと高い気も</h2>
<p>本を見た感じ、フランス語の発音が苦手な人なら、持っていても損は無いと思います。<br />
でも、綴りと発音の関係だけで、1,785円はちょっと高い気もします。</p>
<p>詳しい入門書なら、綴りと発音の関係はしっかり書いてあります。<br />
そういうのを買うほうがコストパフォーマンスとしては良いのかも。</p>
<p>まあ、色々書いてある入門書だと、この本ほどは詳しくないですけどね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/19/71.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フランス語が読めないのは誰のせい？ つづりと発音の関係を知らないのは悲劇的</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/16/70.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/16/70.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2012 15:21:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[雑記]]></category>
		<category><![CDATA[つづり]]></category>
		<category><![CDATA[ネイティブ]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[読めない]]></category>
		<category><![CDATA[講師]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=70</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9%e8%aa%9e%e3%81%8c%e8%aa%ad%e3%82%81%e3%81%aa%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%af%e8%aa%b0%e3%81%ae%e3%81%9b%e3%81%84%ef%bc%9f-%e3%81%a4%e3%81%a5%e3%82%8a%e3%81%a8%e7%99%ba/" title="フランス語が読めないのは誰のせい？ つづりと発音の関係を知らないのは悲劇的" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:420px;"><div class="note"><div class="noteimportant"><font color="red"><b>２年勉強したのに、つづりを見ても発音が分からない人がいるようです。<br />
どうしてそうなってしまったのでしょう？</b></font></div></div></div>
<p>フランス語を勉強している知人の話です。</p>
<p>彼女はフランス語を学び始めて２年になります。<br />
しかし、いまだにフランス語をまともに読むことが出来ません。</p>
<p>正確に言うと、よく使う単語以外はつづりから発音がわかりません。</p>
<p><span id="more-70"></span></p>
<p>２年勉強していると言っても、週１回教室に通い、その予習復習をする程度です。<br />
ですから、すごい長い時間をかけて勉強していると言うわけではありません。</p>
<p>ただそれでも、２年勉強してまともに読めないというのは、ちょっと問題でしょう。<br />
そのくらい学習すれば、つづりを見ただけで大体の発音が分かってしかるべきです。</p>
<p>確かにフランス語は、スペイン語やイタリア語と比べれば、つづりと発音の関係が複雑です。<br />
しかし、基本的なルールはしっかりしています。</p>
<p>ある程度勉強すれば、ほとんどの単語で、つづりから発音が分かるはずです。</p>
<h2>なぜ知人は発音がわからなかったのか</h2>
<p>それでは、私の友人はなぜフランス語の発音が分からなかったのでしょうか。<br />
話を聞いてみて、原因がはっきりしました。</p>
<p>原因は次の２つです。</p>
<p><div class="note"><div class="noteimportant"><font color="green"><b>①つづりと発音の関係が分かっていない。<br />
②音節の区切り方を分かっていない。</b></font></div></div></p>
<p>フランス語の母音の場合、複数のアルファベットで一つの音を表す事があります。<br />
まず、そういうルールがあることをよく分かっていませんでした。</p>
<p>例えば、ai とかau とかeau とかが、どんな音になるのか理解できていなかったようです。</p>
<p>その上、一つの単語をどのように区切るか分かっていませんでした。<br />
音節の区切り方のルールを理解していなかったのです。</p>
<p>例えば、intelligent とかadministration のような長い単語の場合、区切り方が全く分からないようでした。</p>
<p>まあ、これだと、まともに発音できるはずがありませんよね。</p>
<h2>ネイティブ講師の弊害か</h2>
<p>知人が上のようなルールを身につけていないのは、講師が原因の一つのようです。</p>
<p>この講師は、つづりと発音の明確な対応関係を教えてこなかったというのです。<br />
そして、音読のトレーニングもほとんどしていないと言う事でした。</p>
<p>講師は生徒がフランス語が読めないことを、指摘する事は多いようです。<br />
しかし、具体的な対応策は特に取っていないという事です。</p>
<p>少なくとも、体系的な説明は、ほとんどないのだとか。</p>
<p>そんな感じなので、知人以外にも、テキストを満足に読めない生徒が多いようです。</p>
<p>おそらくネイティブは、つづり字と発音の関係を系統立てて学んだりはしないのでしょう。<br />
基本的な単語は、最初は音だけで覚えてしまうでしょうから。</p>
<p>その講師も、その感覚のまま教えているものと思われます。</p>
<p>日本人講師だったら、つづりと発音の関係は、時間を割いて説明するはずです。<br />
ですから、もしかしたら、ネイティブの講師ならではの問題点かもしれません。</p>
<p>もちろん、ネイティブの講師の全てがダメだとは思いません。<br />
ただ、こういう例もあるようです。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/16/70.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フランス語の単語を覚えるのに役立つサイト</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/09/66.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/09/66.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2012 02:53:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[役に立つサイト]]></category>
		<category><![CDATA[イラスト]]></category>
		<category><![CDATA[単語]]></category>
		<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[無料]]></category>
		<category><![CDATA[聞き取り]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=66</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9%e8%aa%9e%e3%81%ae%e5%8d%98%e8%aa%9e%e3%82%92%e8%a6%9a%e3%81%88%e3%82%8b%e3%81%ae%e3%81%ab%e5%bd%b9%e7%ab%8b%e3%81%a4%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88/" title="フランス語の単語を覚えるのに役立つサイト" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:420px;"><div class="note"><div class="noteimportant"><font color="red" size=+1><b>イラストと音声でフランス語の単語を覚えられるサイト</b></font></div></div></div>
<p>フランス語の単語を覚えるのに便利なサイトを見つけました。<br />
LEXIQUE FLE というサイトです。</p>
<p>このサイトの特徴は、イラストと関連付けて単語が覚えられる点です。<br />
また、それぞれの単語の発音も聞けるのもうれしい点です。</p>
<p>基礎的な名詞を覚えたい人には、非常に役に立つサイトだと思います。</p>
<p><div class="note"><div class="noteclassic">
<div style="float:left;margin:1em;"><img src="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/wp-content/uploads/2012/03/lexiquefle.gif"></div>
<p>■ LEXIQUE FLE<br />
<a href="http://lexiquefle.free.fr/">http://lexiquefle.free.fr/</a><br style= "clear: both;"></div></div></p>
<p><span id="more-66"></span></p>
<p>さらに、このサイトでは、エクササイズも付いています。<br />
覚えたかどうか確認できるのはうれしいですね。</p>
<p>エクササイズは、簡単な聞き取り練習としても使えます。</p>
<p>ちなみに取り扱っている内容は、アルファベット、動物、時刻、交通、家族、数字、人間の体、衣服などです。<br />
テーマが限定的なのは、ちょっと残念ですね。</p>
<p>家の中の物の名前とか、オフィスの中の物の名前などもあれば、もっと実用的なのに。<br />
まあ、ただで使えるサイトですから、仕方が無いですけどね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/09/66.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>絵付きの単語帳を使ってみるのはいいかもしれないね</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/07/63.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/07/63.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 04:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[フランス語の学習書]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語学習]]></category>
		<category><![CDATA[イラスト]]></category>
		<category><![CDATA[写真]]></category>
		<category><![CDATA[単語帳]]></category>
		<category><![CDATA[教材]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/%e7%b5%b5%e4%bb%98%e3%81%8d%e3%81%ae%e5%8d%98%e8%aa%9e%e5%b8%b3%e3%82%92%e4%bd%bf%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%81%bf%e3%82%8b%e3%81%ae%e3%81%af%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%8b%e3%82%82%e3%81%97%e3%82%8c%e3%81%aa/" title="絵付きの単語帳を使ってみるのはいいかもしれないね " class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="border:brown solid;margin-right:160px;padding:10px;"><font color="red" size=+1><b>絵と一緒に覚えるタイプの単語帳は学習に有効でしょう。</p>
<p>ただし使うのは、つづりから発音できるようになってからです。</b></font></div>
<p>語学の学習で多くの人が購入するのが、単語帳とよばれる書籍です。<br />
英語の大学受験用に、「ターゲット」などの単語帳を買ったことがある人も多いでしょう。</p>
<p>フランス語に関しても、単語帳はもちろんあります。<br />
書店のフランス語関連のコーナーに行くと、かなりのスペースを占めています。</p>
<p>ただ個人的には、単語帳で単語を覚えるというのは、あまり効果が無い方法だと思っています。<br />
特に初級レベルの人が単語帳を使って１から単語を覚えるのは、時間の無駄です。</p>
<p>やってみるとわかると思いますが、恐ろしく非効率です。</p>
<p>逆に、ある程度のレベルの人だったら、それなりの使い方ができます。<br />
例えば、基礎的な単語で抜けているものが無いのかチェックするには、単語帳はとても便利です。</p>
<p>まあそれでも、必須の教材かといわれれば、必ずしもそうではないと思いますが。</p>
<h2>絵で覚えるタイプの単語帳は有効かも</h2>
<p>ただ、イラストを見ながら単語を覚えるタイプの単語帳は、初心者でも意味があるでしょう。<br />
部屋の中の絵やオフィスの絵などが書いてあり、フランス語の単語が書かれているようなものです。</p>
<p>他の外国語を学んだ時も思ったのですが、こうした、身の回りのものを学ぶ機会というのはそれほど多くはありません。<br />
会話練習用にいくつかの単語は勉強しますが、それはほんの一部に過ぎないのです。</p>
<p>ですから原書で小説などを読むと、身の回りのものを表す名詞が分からなくて苦労します。</p>
<p>また、イラストつきで覚えると、記憶が定着しやすいという効果も期待できそうです。<br />
ですから、身の回りのものの名前をイラストつきでまとめて覚えてしまうのは、大変効率的な学習方法だと思います。</p>
<p>フランス語関連でもいくつか出版されていますから、興味があったら試してみてください。</p>
<blockquote><p>■ <a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/mn/search/?_encoding=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;bbn=503710&#038;qid=1331092323&#038;rnid=503710&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;rh=n%3A465392%2Cn%3A%21465610%2Cn%3A466302%2Cn%3A503710%2Cn%3A541150#/ref=nb_sb_noss?__mk_ja_JP=カタカナ">フランス語の単語帳（イラストで覚えるタイプ）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p></blockquote>
<p>ただし、一つだけ注意したい事があります。<br />
こうした単語帳を使うのは、つづりを見ると発音がある程度分かる段階になってからにしましょう。</p>
<p>この手の単語帳には、カタカナで発音が書いてあることもあります。<br />
でも、そんなのを覚えても、あまり意味はありませんから。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/03/07/63.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フランス語で読むモーパッサン 正直、ちょっとがっかりでした</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/02/29/61.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/02/29/61.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Feb 2012 06:41:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[フランス語の学習書]]></category>
		<category><![CDATA[モーパッサン]]></category>
		<category><![CDATA[原書]]></category>
		<category><![CDATA[対訳]]></category>
		<category><![CDATA[短編]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9%e8%aa%9e%e3%81%a7%e8%aa%ad%e3%82%80%e3%83%a2%e3%83%bc%e3%83%91%e3%83%83%e3%82%b5%e3%83%b3-%e6%ad%a3%e7%9b%b4%e3%80%81%e3%81%a1%e3%82%87%e3%81%a3%e3%81%a8%e3%81%8c/" title="フランス語で読むモーパッサン 正直、ちょっとがっかりでした" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>■ <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4140350997/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4140350997">フランス語で読むモーパッサン―対訳 ジュールおじさん・首飾り・シモンのパパ</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4140350997" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p></blockquote>
<p>モーパッサンの短編小説３編が収録された本です。</p>
<p>左のページにフランス語、右のページに日本語訳と単語の注という構成になっています。<br />
学習者向けの本ではよくある形態ですね。</p>
<p>モーパッサンは「女の一生」(Une vie)などで有名な作家です。<br />
「女の一生」は高校の文学史で習いますから、知っている人も多いでしょう。</p>
<p>有名な作家の作品を読めるということで、最後まで読めばそれなりに達成感が得られる本ではないかと思います。</p>
<p><span id="more-61"></span></p>
<h2>残念な事に面白くなかった</h2>
<p>個人的な感想ですが、文体としては比較的読みやすいものだったと思います。<br />
そういう文体の作家だから、教材に選ばれたのでしょうね。</p>
<p>ただ、語彙のレベルはそうとう高い気がします。<br />
また、ちょっと古い作家なので、現代ではあまり使わないような単語も出てきます。</p>
<p>脚注が付いているとは言え、丁寧に読もうと思えば、かなりの回数辞書を引く事になるでしょう。</p>
<p>そしてこれが一番残念な事なのですが、正直な話、私自身はこの本をあまり楽しめませんでした。<br />
ストーリーが面白いと思えなかったのです。</p>
<p>話の展開も平凡だし、半分くらいまで読むと結末が読めてしまいました。<br />
また、読後感がいまひとつ爽やかでは有りません。</p>
<p>読み終わった後に、何となくもやもやする感じが残ります。<br />
まあ、こういうのはフランス人特有なのかもしれませんが。</p>
<p>とは言え、この手の単語の注が付いたフランス語の読み物はそれほど多くありません。<br />
学習用だと思って、妥協して買うという選択肢はあるかもしれませんね。</p>
<p>あと、「モーパッサンを原語で読んだ」というはったりには使えるかも。</p>
<p>高くない本ですし、興味があったら手にとってみてください。</p>
<blockquote><p>■ <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4140350997/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4140350997">フランス語で読むモーパッサン―対訳 ジュールおじさん・首飾り・シモンのパパ</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4140350997" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/02/29/61.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>外国語の教師はネイティブが良いの？</title>
		<link>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/02/27/58.html</link>
		<comments>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/02/27/58.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 09:46:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[雑記]]></category>
		<category><![CDATA[ネイティブ]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語教室]]></category>
		<category><![CDATA[日本人]]></category>
		<category><![CDATA[母国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.french-dokugaku-yattemita.com/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.french-dokugaku-yattemita.com/%e5%a4%96%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e6%95%99%e5%b8%ab%e3%81%af%e3%83%8d%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%96%e3%81%8c%e8%89%af%e3%81%84%e3%81%ae%ef%bc%9f/" title="外国語の教師はネイティブが良いの？" class="more-link">Continue reading</a> ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語に限らず、その言語のネイティブが母国語を教えるほうがいいと思っている人は多いようです。<br />
実際、多くの英会話教室の宣伝では、ネイティブが教える事を強調している事が多いですね。</p>
<p>また、日本人とネイティブの教師がいる場合、ネイティブが教えるほうが、料金が高い事もあるようです。</p>
<p>しかし、ネイティブが教える事は、必ずしも良い選択とは言えません。<br />
特に、初心者にとっては、日本人が教えるほうが良いのではないかと思います。</p>
<p><span id="more-58"></span></p>
<h2>端的な例を一つ挙げましょう</h2>
<p>私がフランス語を習い始めて１年くらいのときに、一緒の教室に通っている友人の女性がいました。<br />
彼女の授業での様子を見ていると、講師の説明を十分に理解していない事は確実でした。</p>
<p>ちなみに、講師はフランス人でした。</p>
<p>フランス人講師の説明は、残念ながら日本人の彼女には理解しやすいものではなかったように思います。<br />
さらに言うと、日本人が何を理解していないのかもわかっていないようでした。</p>
<p>この講師が日本で教える経験が乏しかったかというと、そうではありません。<br />
来日してから既に15年以上たち、流暢な日本語を話します。</p>
<p>ある日、講師の説明を理解できずに困っていた友人に、私が個人的に説明する事になりました。<br />
おそらく数時間の勉強だったと思いますが、友人は今までの疑問点は大分解消されたようでした。</p>
<p>私がフランス語を学んだのはたったの１年です。<br />
しかし、そんな私の説明の方が、ネイティブの講師よりも分かりやすかったわけです。</p>
<p>これは、別に、私の能力が優れていたからでは有りません。<br />
日本人が外国語を学ぶときにどうすればいいか知っていたからなのです。</p>
<p>これと似たような経験を何度貸していますから、初心者には日本人講師の方が良いのではないかと思うのです。<br />
ネイティブは外国語としてその言語を学んでいないので、どこが分かりにくいのかとかどう説明したら良いかがよくわからないのです。</p>
<p>もっとも、ネイティブの外国語講師と言ってもピンキリです。<br />
中には、初級レベルの学生に、上手に教えられる人がいることは否定しませんけどね。</p>
<h2>目的によって使い分けられればベスト</h2>
<p>もちろん、ネイティブの講師にも良い点はあります。</p>
<p>例えば、作文のチェックなどは、日本人講師には難しい作業でしょう。<br />
文法的には間違っていないけど、ネイティブはこういう言い方はしないというような表現は、日本語でもありますよね。</p>
<p>ですから、目的によって、日本人の講師とネイティブの講師を使い分けられればベストだと思います。<br />
文法に関しては日本人に習い、発音や会話練習はネイティブとする事ができれば理想的でしょう。</p>
<p>まあ、実際はそう上手くは使い分けられないでしょうけどね。</p>
<p>現実的には、最初は日本人にならい、ある程度できるようになったらネイティブと練習するというのが現実的でしょうか。<br />
また、他の外国語をある程度のレベルまで学んだ経験があり、独学で文法が学べる人なら、最初からネイティブでもいいかもしれません。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.french-dokugaku-yattemita.com/2012/02/27/58.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

