フランス語独学フランス語と英語と比較

英語で言うところのWhere その2

英語で言うところのWhere」の続きです。


(4)O est-ce que vous logez?

logez は動詞でto stay という意味ですね。
日本語の意味としては「あなたはどこに滞在しますか?」というような意味です。

大きな違いは、先ほどまでには無かった、est-ce que というのが入っている点です。

先ほどまでの作り方だと、次のようになるはずです。

O logez-vous?

どうも、この文でもいいようなのですが、もう一つの作り方があるようなのです。
それが(4)のパターンです。

次のような語順になるようです。

O +est-ce que +主語+動詞

基本は(1)(2)(3)で書いたような書き方で、(4)は口語の場合のようですね。

est-ce que が英語のdo に相当すると思えば、こちらのほうが対応付けはしやすいですね。
語順も同じですし。
実際英語で書くと、次のような感じでしょうね。

Where do you stay?

O →Where, est-ce que → do, vous → you, logez →stay, というふうに完全に対応している事がわかります。


最後に前置詞が文頭に来るケースです。

(5)D'o venez-vous?

英語なら次のようになります。

Where do you come from?

英語のfrom にあたるde が文頭に来ているのです。

フランス語の場合、前置詞を後ろに残すということはしないようですね。

なんだか、慣れないと作文するのは難しそうな気がします。


フランス語と英語を比較【一覧】


過去の投稿

Powered by Blogger

登録
投稿 [Atom]