フランス語独学フランス語と英語と比較

突然だけど、関係代名詞

次の例文です。
関係代名詞を含んでいます。

Je ne comprends pas ce que vous dites.

Je ne comprends pas までは前回やったようにI don't understand ですね。

そのあとのce はit。
これは目的語ですね。

que は目的格の関係代名詞です。
人でもものでもque なんですって。
ということは、ce を先行詞と取るって事ですよね。

ここまでの内容を考慮して、単純に英語で置き換えてみると。

I don't understand it that you say.

こんな感じかな?
「私はそれが分からない、あなたはそれを言った」という感じでしょうか。

自然な日本語として解釈するなら、「私はあなたの言ったことが分からない」でしょうか。

で、高校位の英文法で習いましたね、関係代名詞what はthe thing which という意味だと。
この分のit that はまさにその形だと言っていいでしょう。
日本語から考えても、それが自然です。

ということで、次のように英語に置き換える事ができます。

Je ne comprends pas ce que vous dites.
I don't understand what you say.

関係代名詞の考え方としては、近いんじゃないかと思います。

ただ、フランス語には英語のwhat に対応する関係代名詞が無いんでしょうね。
多分。


フランス語と英語を比較【一覧】


過去の投稿

Powered by Blogger

登録
投稿 [Atom]